I'm a tree that grows hearts...
One for each that you take...
You're the intruder hand...
I'm the branch that you break...
Справедлив ли такой перевод (и как его можно улучшить):
Я – дерево, на котором снова вырастают сердца
Вместо каждого, что ты забираешь
Ты – рука незваного гостя
Я – ветвь, которую ты ломаешь...
Это я сейчас роман свой редактирую, нужна помощь. Если кто-то предложит свой вариант, объявлю благодарность.