paslen (paslen) wrote,
paslen
paslen

Дело о переводе

Дело в том, что у Бьорк есть песенка со словами:

I'm a tree that grows hearts...
One for each that you take...
You're the intruder hand...
I'm the branch that you break...

Справедлив ли такой перевод (и как его можно улучшить):

Я – дерево, на котором снова вырастают сердца
Вместо каждого, что ты забираешь
Ты – рука незваного гостя
Я – ветвь, которую ты ломаешь...

Это я сейчас роман свой редактирую, нужна помощь. Если кто-то предложит свой вариант, объявлю благодарность.
Tags: я
Subscribe

  • Post a new comment

    Error

    default userpic

    Your reply will be screened

    Your IP address will be recorded 

    When you submit the form an invisible reCAPTCHA check will be performed.
    You must follow the Privacy Policy and Google Terms of use.
  • 54 comments