October 30th, 2011

Лимонов

Шостакович, Бриттен. РНО. Юровский. КЗЧ


Абонементный концерт должен был совместить две четвёртых симфонии, Бетховена и Шостаковича (к 75-летию написания и 50-летию первого исполнения), однако, дирижёр заболел и срочно нашли замену, оказавшуюся весьма удачной; особенно после того как Юровский поменял первую часть программы - вместо Бетховена сыграли сначала пять фрагментов Шостаковича, найденных в его архиве и "Русские похороны" Бриттена, роскошная пьеса для дюжины медных духовых и трёх ударников, опять же, при жизни композитора не опубликованная.

Написанный на основе революционной песни ("Вы жертвою пали в борьбе роковой"), которую Шостакович использовал в одной из своих последних симфоний, этот опус, написанный тогда же, когда Дмитрий Дмитриевич сочинял Четвёртую в СССР, таким образом, встраивается в единый пафос и метасюжет, суть которого - медленный и плавный вход в широкоформатную громаду Четвёртой, идеально подходящей для масштабной интерпретации.

Сначала исполнили эти пять фрагментов разной длительности (некоторые из них состоят всего из нескольких тактов, общее звучание - семь минут), причём к самому длинному - последнему куску, Largo, приступали дважды.
Малиновки заслыша голосок Звонок мобильного телефона помешал медленному нарастанию чистого скрипичного звука, словно бы обозначившего тихий предрассвет.

Таким образом, предельно заострив внимание как музыкантов, так и слушателей, повторив свою стратегическую хитрость из прошлого концерта, на котором сочинение Веберна было исполнено два раза подряд, делая концерт особенным. Штучным.

Так и сегодня, все эти музыкальные фрагменты, похожие на греческие метопы, дошедшие во фрагментах, обрывавшиеся не успев начаться, больше намекали, нежели давали, настраивая то на вдох, а то на выдох, на сугубый несерьёз, на ожидание мяса.

И только этот вынужденный повтор (сидя на правом портике, я внимательно следил за мимикой Юровского, который не сразу решился прервать звучание, только-только начинавшее разгораться и наливаться соком света, прошла пара секунд, которые он как бы сбросил, точно воду, нервно встряхнув пальцами) во-первых, сделал слушательское внимание особенно пристрастным и, во-вторых, позволил музыкантам подсобраться, из-за чего последний кусок прозвучал особенно скульптурно и фактурно; объёмно когда середина звучания, точно расчёсанная на прямой пробор, расходилась по полюсам, подобно морю, по дну которого шёл Моисей.

Collapse )
Хельсинки

"Аустерлиц" В. Г. Зебальда


На всякий случай спрашиваю, вдруг у кого-то есть электронный текст романа В. Г. Зебальда "Аустерлиц"? Это единственный, переведённый по-русски роман этого автора, вышел в 2006 в "Азбука-классике" и тогда я его пропустил; а теперь он мне понадобился.
Буду признателен. Поделюсь впечатлениями.